Юридический перевод
О себе
Меня зовут Евгений Козлов. Будучи дипломированным лингвистом с практикой, полученной в Англии, США и Франции, я предлагаю услуги профессионального перевода, специализируюсь на юридической тематике.
Описание услуг
Вы желаете выйти на иностранные рынки? Заинтересовать зарубежных партнеров? Я помогу Вам выстроить коммуникацию. За период обучения за рубежом и работы у иностранных работодателей я подробно изучил экономические, правовые и культурные аспекты жизни в странах Западной Европы и Северной Америки. Так, мне под силу представить иностранной аудитории любую бизнес-идею в естественном ключе. Работаю с английским и французским языками, оказываю услуги по письменному переводу, организации нотариального заверения, устному последовательному переводу, редактуре и корректуре.
Краткая биография
С 2003 года я профессионально занимаюсь переводом в сфере юриспруденции и финансов. Я работал штатным переводчиком в международной аудиторской фирме Deloitte в Москве, впоследствии переквалифицировался на перевод в юридической области. За более чем десять лет работы в штате крупных юридических фирм – Пепеляев, Гольцблат и Партнеры, CMS Cameron McKenna, Baker Botts LLP – мне удалось достичь сравнительно высокого уровня в специализированном переводе. В середине 2015 года я занялся частной практикой. Мною наработана база постоянных заказчиков, среди которых международные юридические фирмы, финансовые компании, страховые организации, брендовые Интернет-компании, крупные производственные предприятия.
Мои преимущества
Я воспринимаю мою работу как важную коммуникационную миссию, а именно оказание помощи в профессиональном общении. Узкоспециальный перевод (юридический, финансовый) требует особого навыка. Последствия дилетантской работы в названных тематиках могут быть катастрофическими, поэтому крайне желательно обращаться к переводчикам – профессионалам. Наряду с компетентностью, немаловажна и стоимость. Я как ИП самостоятельно уплачиваю налоги, следовательно, заказчик избавляется от бремени налогов и платежей на фонд оплаты труда. Помимо этого, мои ставки ниже, чем у агентств, ввиду существенной разницы в расходах. Заказчик не переплачивает за косвенные расходы, например, за аренду офиса, а платит исключительно за профильную услугу.
Ценообразование
Качество моих услуг выше, чем у начинающего специалиста, что и определяет их более высокую стоимость. Это обусловлено многолетней работой в профессии, профильным образованием, профессиональным саморазвитием. Именно поэтому ко мне обращаются заказчики – постоянные, по рекомендации, новые. Стоимость услуг зависит от параметров проекта, таких как тематика, срочность и особые требования. При согласовании цены проявляю адекватность и договороспособность, исхожу из имеющейся квалификации, конъюнктуры рынка, особенностей заказа.
Заключение
Если Вы ищите опытного переводчика с солидной репутацией и историей успешных проектов, я тот, кто Вам нужен. Готов подтвердить это рекомендательными письмами, образцами переводов, дипломом языкового ВУЗа, положительными отзывами и, самое главное, реальной работой. Вы как заказчик получите высокопрофессиональный перевод в установленный срок с соблюдением озвученных Вами требований и пожеланий. Сотрудничество с каждым заказчиком я рассматриваю на длительную перспективу, поэтому выполняю работу с максимальной ответственностью. Уверен, Вы по достоинству оцените качество моих услуг.
Всегда открыт новым проектам. Буду рад обсудить возможность сотрудничества. Более подробная информация приведена на моем сайте http://www.expertrussiantranslation.com.
Дата размещения: 25-09-2016, 17:22
- Раздел: Советы юриста