Нотариальный перевод

По сути, нотариальный перевод это форма нотариального заверения. В его случае заверяется подпись переводчика, а если быть точнее ее подлинность. Сначала нотариальный перевод закрепляется к оригиналу, другими словами становится его частью. Потом все это дело подписывается переводчиком, человеком который осуществил перевод документа, эта процедура проводится в присутствии нотариуса, естественно он имеется в виду нотариус, прежде чем заверить подпись переводчика все тщательно проверяет.
Крайне важно заметить тот факт, что переводить документ может далеко не каждый человек владеющий иностранными языками. Чтобы переводить документы этого не достаточно, нужно быть дипломированным специалистом и это как минимум, то есть, юридическое образование, причем высшее, здесь обязательно.
При трудоустройстве в другой стране, скорее всего, понадобятся следующие документы:
• Документы финансового плана;
• Документы юридического плана;
• Документы таможенного оформления;
• Документы личного характера;
• Уставные документы.
Теперь что касается оплаты услуг нотариального перевода и вообще всего, что касается поиска компании, которая осуществляет этот вид деятельности. Компаний реализующих нотариальный перевод довольно много, но при этом не стоит обращаться в первую попавшуюся, лучше всего вести дело с профессионалами, например с ранее упомянутой компанией «Мир переводов».
Дата размещения: 12-07-2015, 12:01
- Раздел: Советы юриста